Unpacking Gehen: From Walking to Functioning and Beyond

Unpacking “Gehen”: From Walking to Functioning and Beyond

The German verb “gehen” is one of the most versatile and commonly used verbs in the language. It primarily means “to go” or “to walk,” but its usage extends far beyond these basic meanings. This article explores the various meanings and uses of “gehen,” providing numerous example sentences to illustrate its versatility. Additionally, we will delve into words and phrases derived from “gehen,” showcasing its influence on the German language.

Primary Meanings and Uses of “Gehen”

“Gehen” is most commonly used to indicate movement from one place to another on foot. For example:

  • Ich gehe zur Schule. (I am going to school.)
  • Wir gehen jeden Morgen spazieren. (We go for a walk every morning.)
  • Er geht jeden Tag joggen. (He goes jogging every day.)
  • Sie geht oft in den Park. (She often goes to the park.)
  • Wir gehen zusammen einkaufen. (We go shopping together.)
  • Die Kinder gehen zum Spielplatz. (The children go to the playground.)

It can also mean to leave or depart from a place. For example:

  • Wann gehst du nach Hause? (When are you going home?)
  • Er ist gestern gegangen. (He left yesterday.)
  • Sie geht immer früh ins Bett. (She always goes to bed early.)
  • Wir gehen morgen in den Urlaub. (We are going on vacation tomorrow.)
  • Die Gäste gehen nach dem Abendessen. (The guests leave after dinner.)
  • Er geht bald in Rente. (He is retiring soon.)

“Gehen” can describe whether something is functioning or working properly. For example:

  • Der Fernseher geht nicht. (The TV is not working.)
  • Geht dein Handy? (Is your phone working?)
  • Die Uhr geht falsch. (The clock is wrong.)
  • Der Computer geht wieder. (The computer is working again.)
  • Die Heizung geht nicht. (The heating is not working.)
  • Das Licht geht an. (The light is turning on.)

It can be used to describe how something is happening or proceeding. For example:

  • Wie geht es dir? (How are you?)
  • Es geht gut voran. (It is progressing well.)
  • Wie geht das Projekt? (How is the project going?)
  • Es geht ihm besser. (He is doing better.)
  • Wie geht die Arbeit? (How is work going?)
  • Es geht langsam voran. (It is progressing slowly.)

“Gehen” can also mean to fit or suit in certain contexts. For example:

  • Das Kleid geht nicht. (The dress doesn’t fit.)
  • Diese Schuhe gehen gut mit deinem Outfit. (These shoes go well with your outfit.)
  • Der Hut geht nicht zu deinem Mantel. (The hat doesn’t go with your coat.)
  • Die Farben gehen gut zusammen. (The colors go well together.)
  • Das Sofa geht nicht in das Zimmer. (The sofa doesn’t fit in the room.)
  • Diese Hose geht nicht. (These pants don’t fit.)

It can indicate whether something is possible or feasible. For example:

  • Geht das? (Is that possible?)
  • Das geht nicht. (That is not possible.)
  • Es geht leider nicht. (Unfortunately, it is not possible.)
  • Geht das bis morgen? (Can it be done by tomorrow?)
  • Das geht schon. (That will work.)
  • Es geht nicht anders. (There is no other way.)

Common Phrases and Idioms with “Gehen”

“Gehen wir!” (Let’s go!) is used to encourage someone to start moving or to leave. For example:

  • Gehen wir ins Kino! (Let’s go to the cinema!)
  • Gehen wir essen! (Let’s go eat!)
  • Gehen wir spazieren! (Let’s go for a walk!)
  • Gehen wir tanzen! (Let’s go dancing!)
  • Gehen wir einkaufen! (Let’s go shopping!)
  • Gehen wir nach Hause! (Let’s go home!)

“Es geht um…” (It’s about…) is used to indicate the subject or topic of discussion. For example:

  • Es geht um deine Gesundheit. (It’s about your health.)
  • Es geht um das neue Projekt. (It’s about the new project.)
  • Es geht um die Zukunft. (It’s about the future.)
  • Es geht um die Kinder. (It’s about the children.)
  • Es geht um das Geld. (It’s about the money.)
  • Es geht um die Umwelt. (It’s about the environment.)

“Es geht los!” (It’s starting!) is used to announce the beginning of an event or activity. For example:

  • Der Film geht los! (The movie is starting!)
  • Die Party geht los! (The party is starting!)
  • Das Spiel geht los! (The game is starting!)
  • Die Show geht los! (The show is starting!)
  • Das Konzert geht los! (The concert is starting!)
  • Die Reise geht los! (The journey is starting!)

“Wie geht’s?” (How’s it going?) is a common greeting asking about someone’s well-being. For example:

  • Hallo, wie geht’s? (Hello, how’s it going?)
  • Wie geht’s dir? (How are you?)
  • Wie geht’s euch? (How are you all?)
  • Wie geht’s deiner Familie? (How is your family?)
  • Wie geht’s bei der Arbeit? (How is work going?)
  • Wie geht’s in der Schule? (How is school going?)

“Geht so.” (So-so.) is used to express that something is neither particularly good nor bad. For example:

  • Wie war dein Tag? Geht so. (How was your day? So-so.)
  • Wie geht’s dir? Geht so. (How are you? So-so.)
  • Wie war das Essen? Geht so. (How was the food? So-so.)
  • Wie war der Film? Geht so. (How was the movie? So-so.)
  • Wie war die Party? Geht so. (How was the party? So-so.)
  • Wie war das Wetter? Geht so. (How was the weather? So-so.)

Words and Phrases Derived from “Gehen”

The verb “gehen” has given rise to numerous related words and phrases, enriching the German language with its versatility.

Abgehen (to leave, to depart) is used in sentences like:

  • Der Zug geht um 8 Uhr ab. (The train departs at 8 o’clock.)
  • Die Party geht um Mitternacht ab. (The party starts at midnight.)
  • Das Flugzeug geht pünktlich ab. (The plane departs on time.)
  • Der Bus geht in fünf Minuten ab. (The bus leaves in five minutes.)
  • Die Veranstaltung geht bald ab. (The event is starting soon.)
  • Der Kurs geht nächste Woche ab. (The course starts next week.)

Angehen (to concern, to address) can be used as follows:

  • Das geht dich nichts an. (That’s none of your business.)
  • Das Problem geht uns alle an. (The problem concerns all of us.)
  • Das Thema geht mich an. (The topic concerns me.)
  • Das geht niemanden etwas an. (That’s nobody’s business.)
  • Das geht uns alle etwas an. (That concerns all of us.)
  • Das geht die Firma an. (That concerns the company.)

Aufgehen (to rise, to open) is seen in sentences like:

  • Die Sonne geht um 6 Uhr auf. (The sun rises at 6 o’clock.)
  • Der Teig geht auf. (The dough is rising.)
  • Die Tür geht automatisch auf. (The door opens automatically.)
  • Das Fenster geht schwer auf. (The window opens with difficulty.)
  • Der Vorhang geht auf. (The curtain rises.)
  • Das Buch geht leicht auf. (The book opens easily.)

Ausgehen (to go out, to run out) can be used in contexts such as:

  • Wir gehen heute Abend aus. (We are going out tonight.)
  • Das Benzin geht aus. (The gasoline is running out.)
  • Das Feuer geht aus. (The fire is going out.)
  • Die Batterie geht aus. (The battery is running out.)
  • Das Licht geht aus. (The light is going out.)
  • Der Strom geht aus. (The power is going out.)

Begehen (to commit, to celebrate) is used in sentences like:

  • Er hat ein Verbrechen begangen. (He committed a crime.)
  • Wir begehen unseren Jahrestag. (We are celebrating our anniversary.)
  • Sie begehen den Feiertag. (They are celebrating the holiday.)
  • Er hat einen Fehler begangen. (He made a mistake.)
  • Wir begehen das Fest. (We are celebrating the festival.)
  • Sie begehen den Geburtstag. (They are celebrating the birthday.)

Durchgehen (to go through, to pass through) can be used as follows:

  • Lass uns den Plan durchgehen. (Let’s go through the plan.)
  • Wir müssen die Liste durchgehen. (We need to go through the list.)
  • Er geht die Unterlagen durch. (He is going through the documents.)
  • Sie geht die Aufgaben durch. (She is going through the tasks.)
  • Wir gehen die Schritte durch. (We are going through the steps.)
  • Er geht die Details durch. (He is going through